To play a role in fulfilling Palestinian aspirations, and to unify the Palestinian people, Hamas must put an end to violence, recognize past agreements, and recognize Israel’s right to exist.
Per rivestire un ruolo determinante nelle aspirazioni dei palestinesi, per unire il popolo palestinese, Hamas deve porre fine alla violenza, deve riconoscere gli accordi intercorsi, deve riconoscere il diritto di Israele a esistere.
Together, we would represent a stabilizing force in this part of the Quadrant... bring the factions together, convince them that an end to violence would be in everyone's best interest.
Per il quadrante saremmo una forza stabilizzante. Faremmo unire le fazioni. Le convinceremmo che la fine della violenza è nell'interesse di tutti.
An end to violence and multi-party talks which end up, finally, as a social consultation.
la fine della violenza e il dialogo multipartitico che finisca, in ultima istanza, in una consulta della società.
In declaring it an ‘unacceptable persecution of the Faith, ’ he has requested the members and volunteers of the Order of Malta to pray for the Iraqi people and for an end to violence and religious discrimination.
Nel dichiarare “inaccettabile la persecuzione a causa della fede”, ha invitato i membri e i volontari dell’Ordine di Malta a pregare per il popolo iracheno e per la fine delle violenze e delle discriminazioni.
It calls for an immediate end to violence and expresses its concern over the widespread and systematic violations of human rights and international humanitarian law, for which the Assad regime carries the primary responsibility.
Chiede la cessazione immediata delle violenze ed esprime preoccupazione riguardo alle violazioni diffuse e sistematiche dei diritti umani e del diritto internazionale umanitario, di cui il regime di Assad è il responsabile primario.
In addition, I renew a pressing appeal to put an end to violence and bloodshed.
Inoltre rinnovo un pressante appello a porre fine alla violenza e allo spargimento di sangue.
An end to violence in Syria
Si fermino le violenze in Siria
To play a role in fulfilling Palestinian aspirations, and to unify the Palestinian people, Hamas must put an end to violence, recognize past agreements, and recognize Israel's right to exist.
"Hamas deve porre fine alla violenza, deve riconoscere gli accordi intercorsi, deve riconoscere il diritto dell'Israele a esistere."
RMG – The Salesian Family for an end to Violence against Women
RMG – La Famiglia Salesiana per l’eliminazione della violenza contro le donne
“He should call for respect for human dignity, and an end to violence and discrimination.”
"Dovrebbe fare appello per il rispetto della dignità umana, e per porre fine a violenza e discriminazione".
S&D Group calls for immediate end to violence in Gaza
Il gruppo S&D chiede lo stop immediato delle violenze a Gaza
I promise an end to violence!
Io prometto una fine delle violenze!
In his media appeal Cardinal Pell said: “These riots are disgraceful: all Australians of goodwill must reject and isolate extremists on both sides and put an end to violence”.
Pell ha detto nel suo appello diffuso dai mass media australiani: “Questi scontri sono una disgrazia: tutti gli uomini di buona volontà devono rifiutare e isolare gli estremisti, in entrambi i campi, e porre fine alle violenze”.
S&D Members condemn the death of civilians, particularly the killing of children, in the Gaza crisis, and call for an immediate end to violence and for the resumption of peace talks between...
I membri S&D condannano l’uccisione di civili, in particolare dei bambini, nel corso della crisi a Gaza e chiedono l’immediato stop delle violenze e la riapertura dei colloqui di pace tra...
The Church is strongly committed to putting an end to violence and seek a solution (see Fides 12/01/2015).
La Chiesa si è impegnata con forza per mettere fine alla violenza e chiedere una soluzione (vedi Fides 12/01/2015).
Therefore, we call on all parties to put an immediate end to violence and to avoid any further loss of life.
Per questo chiediamo a tutte le parti di porre fine immediatamente alle violenze ed evitare ulteriori perdite di vite umane.
S&D Members condemn the death of civilians, particularly the killing of children, in the Gaza crisis, and call for an immediate end to violence and for the resumption of peace talks between Israelis and Palestinians.
I membri S&D condannano l’uccisione di civili, in particolare dei bambini, nel corso della crisi a Gaza e chiedono l’immediato stop delle violenze e la riapertura dei colloqui di pace tra israeliani e palestinesi.
Home > Newsroom > S&Ds call for an immediate end to violence in Southern Israel and the Gaza Strip
Home > Newsroom > S&D chiedono la fine immediata delle violenze nel sud di Israele e nella Striscia di Gaza
Orthodox, Roman Catholics and Greek-Catholics, Lutherans have prayed for peace in Ukraine and throughout the world, for an end to violence in the eastern regions of the country, for the victims of Odessa and other cities.
Ortodossi, cattolici latini e greco-cattolici, luterani hanno pregato per la pace in Ucraina e in tutto il mondo, per la fine della violenza nelle regioni orientali del paese, per le vittime di Odessa e delle altre città.
It stipulated; an end to violence, under the control of the United Nations; the liberation of prisoners; the unrestricted circulation of foreign journalists; and the freedom of association and demonstration [2].
Esso prevede: la fine delle violenze sotto il controllo delle Nazioni Unite; il rilascio dei prigionieri; la libera circolazione dei giornalisti stranieri; la libertà di associazione e di manifestazione [2].
With no prejudice of any kind, let us unite all our intellectual and spiritual forces, those of statesmen, of citizens, of religious leaders, to put an end to violence and hatred and to seek out the paths of peace.
Senza pregiudizi di alcun tipo, uniamo tutte le nostre forze razionali e spirituali degli uomini di Stato e dei cittadini, dei responsabili religiosi per uccidere la violenza e l'odio e ricercare cammini di pace.
Home > Newsroom > S&D Group calls for immediate end to violence in Gaza
Home > Newsroom > Il gruppo S&D chiede lo stop immediato delle violenze a Gaza
Political and social leaders were urged to engage in dialogue to discern prompt solutions to the national crisis and thus put an end to violence.
Alle forze politiche e sociali si chiede di dialogare e trovare soluzioni politiche urgenti alla crisi della nazione, per porre un freno al dilagare della violenza.
The resolution confirms the international community’s support for the peace process and calls for an end to violence in Darfur.
La risoluzione ribadisce il supporto della comunità internazionale al processo di pace e chiede la fine delle violenze nel Darfur.
“There is no doubt whatever that these two [O Conaill and Adams] at least genuinely want a ceasefire and a permanent end to violence, ” wrote Mr Woodfield.
"Non c'è dubbio che questi due [O Conaill e Adams] vogliano almeno sinceramente un cessate il fuoco e una fine permanente alla violenza", ha scritto Woodfield.
Through her intercession, “may there be an end to violence and may a peaceful and democratic resolution to this crisis be found, ” as Pope Francis has prayed many times.
Per sua intercessione «si ponga fine alla violenza e si trovi una soluzione pacifica e democratica alla crisi, come tante volte ha pregato Papa Francesco.
Can such a system be swept out of the way of human liberation and a permanent end to violence without the working people resorting to force?
Può un tale sistema essere spazzato via dalla strada della liberazione umana e della fine definitiva della violenza senza che le masse lavoratrici ricorrano alla forza?
AFRICA/SOUTH SUDAN - The Bishop of Yei: "Give me the permission to meet with the rebels to put an end to violence" - Agenzia Fides
AFRICA/SUD SUDAN - “Lasciatemi incontrare i ribelli per mettere fine alle violenze” chiede il Vescovo di Yei - Agenzia Fides Seguici ITALIANO
We also call on all armed groups to put an immediate end to violence.
Chiediamo anche a tutti i gruppi armati di porre immediatamente fine alla violenza.
Recently, the Pakistani government has introduced a bill in Parliament, entitled "Policies on national security" that intends to put an end to violence and terrorism in the country.
Di recente il governo pakistano ha presentato un disegno di legge in Parlamento, titolato “Linee di condotta sulla sicurezza nazionale” che intende porre fine a violenze e terrorismo nel paese.
That agreement heralds the prospect of an end to violence and a peaceful future for Northern Ireland.
Tale accordo annuncia la prospettiva della fine della violenza e di un futuro pacifico per l'Irlanda del Nord.
Underlining this point, if the group needed a pretext clad in solemnity to announce a definitive end to violence, yesterday they had it served up on a platter at the International Peace Conference on the Basque Country, held in San Sebastián.
Detto questo, se l'organizzazione terrorista aveva bisogno di un pretesto solenne per annunciare la fine delle violenze, la Conferenza internazionale di pace riunita a San Sebastián glie ne ha offerto uno su un piatto d'argento.
In 2006, when Congo held the first free national elections in its history, many observers thought that an end to violence in the region had finally come.
Nel 2006, quando il Congo ha tenuto le sue prime elezioni libere della storia, molti osservatori hanno finalmente pensato che la violenza nella regione fosse finita.
0.78193187713623s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?